Shadow Shadow

"لا يُمكن أن تكون حالة سرقة.. بل نصب"

هل وقع “شلع قلع” ضحيةَ كاتب سوري “فضائي”.. مَن هو “فادي اسماعيل”؟

22:52 السبت 18 مايو 2019
article image

 

بغداد – ناس

أثار بث حلقة “مستنسخة” من مسلسل سوري قديم، موجة من الاعتراضات والانتقادات، التي استهدفت أحد أبرز الأعمال العراقية وأكثرها مشاهدة في رمضان 2019، وهو مسلسل “شلع قلع” من بطولة الفنان أياد راضي والفنان زهير محمد رشيد، ومجموعة من النجوم العراقيين، وإخراج المخرج سامر حكمت. وبينما صبّ المتابعون غضبهم على كادر المسلسل، تحدثت مصادر فنية لـ “ناس” عن تعرض شركة الانتاج العراقية إلى “عملية نصب من كاتب سوري”.

www.nasnews.com

إقرأ أيضاً: تعليق من نقابة الفنانين السوريين حول اتهام كاتب سوري ببيع حلقة من “مرايا” لمسلسل عراقي

www.nasnews.com

وفور انتشار الحلقة المسروقة، عبر متابعون عن صدمتهم لوقوع “أحد أكثر الأعمال العراقية نجاحاً” في رمضان 2019، في هذا الخطأ، خاصة بعد بث 11 حلقة من العمل، حصدت ملايين المشاهدات على منصات التواصل، والكثير من الإشادات، وكان بطل العمل، أياد راضي، قد تحدث في وقت سابق لـ “ناس” مؤكداً أنه وفريق عمل “شلع قلع” وضعوا ضوابط صارمة على اختيار النصوص، حيث اختاروا 20 نصاً فقط –حتى وقت اجراء الحوار- من بين أكثر من 70 نصاً”.

 

www.nasnews.com

كاتب سوري “فضائي”؟

ووفقاً لمصادر فنية قريبة من اجواء انتاج المسلسلات العراقية للعام 2019، فإن فريق “شلع قلع” استلم نصوص أكثر من 6 كتاب، بينهم سوريون وعراقيون وعرب، فيما كانت الحلقة المُستنسخة، من تأليف الكاتب “فادي اسماعيل” الذي تقول المصادر أنه احد الكتاب السوريين.

وبإجراء سلسلة من البحث حول الاعمال السابقة للكاتب، لا تظهر عملية البحث أياً من الاعمال، وتواصل “ناس” مع عدد من الفنانين والكتاب السوريين، لكنهم نفوا سماعهم  بكاتب سوري يحمل اسم “فادي اسماعيل”.

www.nasnews.com

أسباب “استيراد النصوص”

وتكلّف النصوص التي تشتريها شركات الانتاج العراقية من المؤلفين العرب، كالسوريين وغيرهم، أسعاراً مضاعفة عن النصوص العراقية، تصل إلى 3 أضعاف في بعض الأحيان، وفضلاً عن هذا، فإن النصوص تأتي باللهجة السورية، ما يعني مجهوداً إضافياً تبذله الكوادر العراقية لإعادة كتابة النص باللهجة العراقية، إضافة إلى المشكلة التي ظهرت مؤخراً وهي عدم امكانية التحقق من أن النص لم يتم تمثيله سابقاً في أعمال قديمة، خاصة وأن الدراما السورية والمصرية وغيرها، نفذت آلاف الحلقات، وفقاً لقائمين على أعمال فنية عراقية. إلا أن المصادر تتحدث عن “رداءة” النصوص العراقية المُقدمة، والتي تجبر شركات الانتاج الرصينة، او التي تروم انتاج اعمال مميزة، إلى اللجوء للكتاب العرب، رغم ما تكلفه العملية من جهد ومال إضافيين”.

www.nasnews.com

“عملية نصب”

ويمضي المصدر الفني بالحديث “في ما يتعلق بالقضية المُثارة ضد شلع قلع، من الواضح أن الفريق تعرض لعملية نصب واحتيال مألوفة وتحدث دائماً في الاعمال العراقية، لكنها قد لا تُلاحظ، أو ربما أخذت أبعاداً أوسع مع “شلع قلع” بسبب مدى رصانته وقوة طرحه، وأقول كمراقب لهذه القضايا، لو كان الفريق متورطاً بهذه السرقة، ولم يكن ضحية، لأجرى تغييرات عديدة على الحلقة المسروقة، ولم يكن ليستنسخها بهذا الشكل الفج، ما يرجح فرضية تعرض الفريق لعملية نصب”.

www.nasnews.com

أين التدقيق؟

وحول مرور العملية عبر جهات التدقيق التي تخصصها شركات الانتاج، يقول المصدر –مشترطاً عدم كشف اسمه لاعتبارات فنية وفق قوله- “لا يوجد عمل بلا اقسام او جهات يكون عملها هو التدقيق والبحث، لكن في الحالة المنظورة، يكون ضرباً من الخيال مراجعة كل أعمال الدراما السورية والمصرية وغيرها، نتحدث هنا عن آلاف الحلقات المُنتجة خلال اكثر من 40 عاماً، الثقة غالباً هي ما يحكم العلاقة، وفي مثل هذه الحالات، يلجأ المتضرر إلى القضاء والمحاكم المختصة، التي تتكفل باعادة الحقوق المادية والمعنوية للمتضررين”.

www.nasnews.com

التفاصيل بالفيديو:  حلقة “شلع قلع” رقم 12 “مُستنسخة” من عمل سوري.. سيناريست يطالب بالاعتذار

ما هو نوع موادك المفضلة

جاري التحميل ... جاري التحميل ...
close

ما هو نوع موادك المفضلة

جاري التحميل ... جاري التحميل ...
Do NOT follow this link or you will be banned from the site!
عاجل عاجل